元剧《杀狗劝夫》第三折,孙虫儿背狗尸掩埋时唱曲《幺篇》:“这等人是狗(苟)相识,这等人有什么狗(够)弟兄?这等人狗(够)年间发迹来峥嵘?这等人说的是狗(苟)声狗(苟)气,这等人使的是狗(苟)心狗(苟)行。有什么狗(够)肚肠般能报主?有什么狗(够)衣饭泼前程?是一个啜(辍字之误)狗尾的乔男女,是一个拖狗(苟)皮(脾)的贼丑生。”
曲文是骂跟着哥哥混骗衣食的所谓朋友。一连十个“狗”字,有九个都应不是字面的比喻,而应是不同的谐音趣说,如上文笔者在括号中所解释的。凡“狗(苟)”谐音,都指斥那是不正当的行为。凡“狗(够)”谐音,都指不够、不能、没有,即否定例句后面说的情况。“有什么狗(够)弟兄”,即不够弟兄。“狗(够)年间发迹来峥嵘”,即不能够发迹峥嵘,没有发迹峥嵘的日子。“有什么狗(够)肚肠般能报主”,即没有能报主的肚肠(指心意)。“有什么狗(够)衣饭泼前程”,即不能有衣食,只是“泼前程”。《新华字典》“够:达到。”《现代汉语词典》:“够:(用手等)伸向不易达到的地方去接触或拿来:够不着、够得着。”就是这个“够”。
前面八个“狗”都只是临时谐音措辞,都不是固定词语。最后面的“拖狗皮”却成为固定词语,参照前面八个“狗”,可知其中也应是谐音趣说。“拖苟脾”即带着苟性,与“狗(苟)心狗(苟)行”同指。此外还有个类似的“踏狗尾”词。由于对这种谐音趣难词语很少研究,往往不能一语中的,不能解释得简明确当,而是从句意做宽泛的猜测,自然也就无从解释理据。下面把有关的例句集中起来,先提出笔者的解释,再对比各种误解。
“踏狗尾”例句较多见。“狗”是“苟”的谐音。理据是:踏苟尾。简明确当的词义应是:尾随别人做不应当的事。
《后庭花》第一折《一半儿》:“若有那拿粗夹细踏狗尾的但风闻,这东西一半儿停将一半儿分。”
《诚斋乐府》之《复落娼》第一折《天下乐》:“子弟每土炕头踏了些狗尾,女娘每房卧中拖了些狗皮。”
汤式《哨遍.新建勾栏教坊求赞》套:“王孙每意悬悬怀揣着赏金,郎君每眼巴巴安排着庆赏□,跳龙门、题雁塔、悬羊头、踏狗尾,一个个皆随喜。”
朱剧易《元剧俗语方言例释》(1956年,后文简称“朱书”):“踏狗尾(踏狗皮、啜狗尾):敲诈,讹索。踏一作啜,意同。”有此三例。却完全是毫无根据的猜测,连“望文生义”都未做到。三个很不同的词,为什么会是同样的词义呢?说“踏一作啜,意同”,这简直是连最基本的常识性词义都不顾了。认识“啜”字的小学生都不会如此乱说的,竟然出现在学术著作中。
陆澹安《戏曲词语汇释》(1981年,后文简称“陆书”):“踏狗尾:讹诈。”有例(1)。解释虽合乎句意,却不是准确的词义。因为“踏狗尾”绝对不能有敲诈,讹索的意思。最简单的验证方法就是,“我敲诈他”的意思绝对不能说成“我踏狗尾他”。这种解释只能是根据“将一半儿分”的具体所指来代替词义。但例(2)则明显是说**。“尾”即交尾。仿把禽类交尾用“踏”来说。“苟”指斥与妓女的**。
龙潜庵《宋元语言词典》(1985年,后文简称“龚书”):“踏狗尾:比喻撩惹是非、狡诈等恶行。……亦作‘啜狗尾’。”有例(1)(3)。撩惹是非与狡诈是大不相同的,为什么能用同一个词来表示呢?龙书对例(3)解释说:“此(明按,指跳龙门等)指各种不同的戏剧题材。”则又与撩惹是非、狡诈不同,解释出尔反尔。也是既无根据又无实例的想当然。“跳龙门”、“题雁塔”是比喻高明的演员做出类拔萃的表演;“悬羊头(按,歇后‘卖狗肉’)”、“踏狗(苟)尾”则是指拙劣的表演。
顾学颉、王学奇《元曲释词》第三册(1985年。后文简称“顾书”):“踏狗尾:疑为设诈、勒索或偷摸;未详何所取义,待考。踏,一作啜,意同。”老实说明不知理据,是应当的。
《汉语大词典》第10册(1992):“踏狗尾:方言。谓跟在他人后面沾便宜。”有例(1)。解释比较切合实际,但也是避言“狗”的趣难。说它是方言词,没有根据。已经出版了许多方言词汇辑汇的著作,都没有“踏狗尾”这个词。其实它是作家的文学词语。
又,蒲松龄《聊斋俚曲集.富贵神仙》第六回:“李鸭子……远远的望见一个人,跳过墙去。心里寻思:‘这一定是方娘子的厚(相好的)人。妙哉!我也跳过墙去,踏个狗尾,有何不可?’”此例指**,非常明显。
“拖狗皮”例句更多,但有三种情况。第一种是例(2)的“拖了些狗皮”则谐音“驮媾屄”。一经指明,就无须多说。第二种是谐音“拖苟脾”,即带有不正的脾性。
《杀狗劝夫》例见前。指混骗衣食。
《剪发待宾》第一折:“则你这拖狗皮缠定这谢家楼,几时得布衣人走上黄金殿。”指贪恋妓女的苟性。例(6)同。
《盛世新声》亥集小令《折桂令》:“见如今莺朋燕友交杂,拖狗皮从他,踏狗尾休夸。”
《气英布》第三折《脱布衫》:“那时节在丰沛县草履团头,常则是早辰间露水里寻牛,骊山驿监夫步走,拖狗皮醉眠石臼。”是指斥刘邦贪酒的苟性。
元人《丸经》:“眼睛饱,肚里饥,桦皮脸,拖狗皮……吃别人,不回礼。”此例指“吃别人,不回礼”的无耻。“桦皮脸”是以脸如桦树皮光滑,与“拖苟脾”复说无耻。例(9)(10)相同。
元刊本《气英布》第三折白:“我不认得恁刘沛公,放二四,拖狗皮,是不回席。”
明徐仲山《杀狗记》第七出《前腔》:“每曰只是拖狗皮,那曾见回个宴席。”
第三种情况,是字面实际意思。
《望江亭》第三折《调笑令》:“见官人远离一射,索用甚从人拦当者,俺只待拖狗皮的拷断他腰截。”是说把如守门狗的拦挡者的腰打断而拖开他。
《荐福碑》第四折《水仙子》:“眼睁睁现放着傍州例,我则去那菜馒头处拖狗皮。”傍州例指前两次的落空,从而提示这第三次也落空。此“拖狗皮”中“皮”指代“肉”。在菜馒头处想要拖出狗肉吃,自然是不可能的。
陆书:“拖狗皮:吃白食。,’有例(4)(5)。龙书:“拖狗皮:(1)专吃白食。”有例(4)(5)(6)。顾书第三册(1988年):“拖狗皮:吃白食。”有例(9)(12)。《汉语大词典》第六册(1990年):“拖狗皮:(1)比喻帮闲吃白食。”有例(7)(12)。又,“拖狗皮:(2)纠缠,死皮赖脸。”有例(5)(11)。可以完全相信,这样的解释者也是不自信“拖狗皮”可以比喻专吃白食,只是没有合乎字面的解释,而吃白食又合乎句意,于是就含糊其辞了。顾书:“拖狗皮:用做詈辞,借狗骂人。”有(4)(5)(6)(7)(11)。也是错误地分割成两个义项。《汉语大词典》、顾书把《荐福碑》例也解释成白吃则完全错误。
(请记住本站地址:www.doupo7.com)