有个流传挺广的段子说,世界大同的理想生活,就是住在英国的乡村,屋子里安装着美国的水电煤气,有一个中国厨子,娶个日本太太,再找个法国情人。发表这一高论的人就是著名作家林语堂。林语堂是第一个将英文词humor 翻译成汉语“幽默”的人,他不仅留下许多风趣的文字,还将幽默的风格引入了教学当中。
林语堂曾经在上海的东吴大学法学院兼了一年英文课。第一天上课,所有的学生都端坐整齐,翘首盼望着这位学贯中西的大师。铃声响起,林先生拎着一个鼓鼓囊囊的大包进了教室。大家都琢磨着:这包里装着什么呢?该不是参考书吧。到底是大师啊,教学态度如此认真。林语堂呢,笑而不语,把包反过来,往讲台上一倒,稀里哗啦地落下来一大堆的带壳花生。学生们一脸困惑:这是干吗呢,开茶话会啊?林语堂抓了一大把花生,分给了坐在前排的同学,还热情招呼:大伙儿自便啊,千万别客气。学生们不晓得林语堂的葫芦里卖的什么药,也不敢真吃,只是傻乎乎地瞪着他。
(请记住本站地址:www.doupo7.com)