“Delicious!”
(美味!)“It’ssosweet!”
(这可真甜美!)
“That’stotallyincredible!”
(这实在令人不可思议!)
尽管我还想吹吹牛,讲讲茶席上的礼仪之类,但无奈实力跟不上,只能东拼西凑地和他们聊几句闲话。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
等泡完红茶,我又给他们上了一道乌龙。
内容换汤不换药,只要把产地和功效大概讲讲就行。
云南红茶属于大叶种,和乌龙一样都很耐泡。两种茶泡下来,老外们都会觉得还是挺值这个价的。
有个老外会讲几句中文,操着不标准的普通话开始提问。
“刚才喝的明明是红茶,为什么会被翻译成blacktea?”
其实我很想用英文回答他滴说~
可是、然而、但是、but、说实在话……
茶艺表演解说台词,俺也是从英语专业的前前前同事那抄抄来、背背熟而已啊~
呜呜~
“Because、because……”
算了,还是用中文吧。“因为早些年黑茶是不出口外销的,出口国外最多的就是红茶。红茶没有冲泡开来的时候,茶叶颜色看起来就是黑的,所以翻译成了blacktea.”
“请问黑茶用英文怎么说呢?”他继续问道。
“Darktea.”
好险好险,差点又要出丑。
他叽里咕噜地给朋友一通翻译,又回给我一个礼貌的微笑,我总算舒口气。
“Shallwetryanotherone?Howaboutdarktea?”
(我们要不要尝试另一种茶?黑茶怎么样?)
另一个披着大波浪卷发的美女询问道。
“Year.”
(好呀。)
“aboutPuertea?”
(可以啊,普洱就不错。)
于是,我又给他们上了一泡熟普。
由于普洱近年来在国际上的知名度提高不少,有些喝茶的老外也会点。
如果没有特别指明,他们所说的普洱一般都是熟普,熟普为后发酵茶,也是黑茶的一种。
假如在没有把握的情况下,你不小心拿出一泡生普来,这种既不香又还苦的茶,对他们来说极有可能是一场灾难。
等客人走后梦兰开始夸起我来。
“明慧看着话不多的样子,但没想到很会和老外打交道。”我害羞地笑了笑,有点不好意思回她话。
她又继续夸道:“看来你是咱们茶馆的顶梁柱了!”
我高兴地有点脸红,把头低了又低。
其实她的英语要比我好,她在语言上很有天赋,经常出口成章,模仿起各地方言也是唯妙唯俏。
我总感觉梦兰待阿智比待我更好些,便有些心生嫉妒,总想压过阿智一筹。
阿智很少聊他的私事,我只知道他每月要回一趟临近的老家看望老婆孩子。
他童年父亲早逝,这话还是后来我从梦兰口中打探出来的。
那时我又开始同情起他来,觉得自己和他置气实在太过幼稚,应该要对他好一点。
但这一切都是后话。
而此刻尚未知情的我,正享受这种高人一等的感觉呢。
被梦兰夸奖完后,我接待老外更加积极了,每次紧赶慢赶地往前扑。
没办法,谁让我是咱小院的顶梁柱呢!
Knowledgeispower!
芝士就是力量!
(请记住本站地址:www.doupo7.com)